Crédits

Crédits originaux

Textes, maquette et graphismes

John Harper

Influences

Clinton R. Nixon, James V. West, Luke Crane, Vincent Baker, Jonathan Walton, Judd Karlman, Jason Morningstar, Fred Hicks, Rob Donoghue, Leonard Balsera, Ben Lehman, Mark Causey, Brandon Amancio, Claudio Cipolla, Mike Riverso, Joss Whedon, George Lucas, Hayao Miyazaki, Reiko Kodama

Joueurs de test

Adam Chevrier, Shannon East, Naydanka Huamani, Sage LaTorra, Paul Riddle

Contact

oneseven@gmail.com

Le document original est sous contrat Creative Commons Attribution Non- Commercial Share Alike 3.0.

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/us/

Concernant la traduction

Traducteur

Bruno Bord

La présente traduction est sous ce même contrat : Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 3.0 France (CC BY-NC-SA 3.0)

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/fr/

La traduction est tirée du document en version 03.14.10

Pourquoi cette version ?

Il existe déjà une version française de Lady Blackbird, concoctée par Les Écuries d’Augias. Je tiens à dire qu’elle est tout à fait satisfaisante. La traduction est à mon avis de bonne facture, et le document PDF produit est tout à fait utilisable en l’état.

Cependant...

Certains termes sont étrangement traduits à mon goût (les toponymes particulièrement). Ma traduction personnelle est loin d’être parfaite et reste totalement améliorable, j’en suis certain. Et d’ailleurs, on en vient au point suivant.

Les documents originaux, celui de John Harper comme celui des Écuries d’Augias sont au format PDF. Donc, même si le contrat Creative Commons me le permet, je ne peux pas modifier et redistribuer une version modifiée de ce jeu de manière simple.

Je voulais pouvoir mettre en ligne une version “texte brut”, que tout un chacun peut télécharger, modifier et exporter dans un document à son goût (en ePub, par exemple !). Pour cela, il fallait que je fasse l’extraction des textes, que je les reformate dans un document “texte brut” (en l’occurrence, au format ReST).

Le présent projet d’avoir un site généré par Sphinx <http://sphinx.pocoo.org> présente de nombreux avantages :

  • Une seule source de données, plusieurs formats d’export (HTML, PDF, Latex, ePub...)
  • Facilité de “fork” (c’est à dire cloner le dépôt ailleurs, le modifier et en faire “ce qu’on veut” - contribuer, corriger, redistribuer...)
  • Rajouter des hyperliens. Les documents initiaux sont faits pour être imprimés. Le format HTML rajoute la dimension “Hypertexte”. Pas besoin d’expliquer le concept, d’accord ?
  • Sphinx permet la recherche “plein texte” dans les documents.

Encore une fois, je ne prétends pas que ce travail soit parfait, et c’est justement parce qu’il est présenté dans un format ouvert et accessible (un simple éditeur de texte permet de contribuer en corrigeant mes fautes, par exemple) qu’il sera perfectionné.

Table des matières

Relations